スポンサーリンク

【don’t judge a book by its coverの日本語の意味】ネイティブが使う日常英語!

英語

don’t judge a book by its cover
見た目で判断するな、人は見かけによらない

 という日本語の意味で英語のことわざです。

「don’t judge a book by its cover」は直訳すると
「表紙で本の面白さは判断するな」
という意味ですが、そこから転じて
「何事も見た目で判断するな」
という意味になったということですね!

 それではさっそく例文をどうぞ!

スポンサーリンク

例文

Don’t judge a book by its cover.
「人を見かけで判断するな!」

He looks so scary.
「彼は凄く怖そうだ…」

You can’t judge a book by its cover.
He’s actually a real gentle guy.
 「人を見かけで判断しちゃダメだよ。
  彼は実際はマジで紳士な奴だ。」

③ I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.”

「私には夢がある。いつの日か私の幼い4人の子供たちが、肌の色ではなく人格(個性や性格etc.)という中身で判断してくれる国に住むという夢を。」

*こちらはキング牧師の有名なスピーチです

コメント

error:Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました